Wir lieben Untertitel

Wir erstellen Untertitel und andere barrierefreie Angebote für Film, TV & Web in über 20 Sprachen.

Unsere Produkte ermöglichen den Zugang zu Medieninhalten für alle Menschen. Sie helfen beim interkulturellen Austausch und beim Spracherwerb. Unsere Untertitel sind mehr als Transkriptionen – gute Untertitel erfordern Können, Erfahrung, Liebe zum Detail und einen Blick fürs Wesentliche.

 

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!

Leistungen

Timecode-UT

Timecode-UT

Dokumentationen, Serien, Shows, Kindersendungen und Kulturformate für Kunden wie ZDF, ORF und ARTE. Wir produzieren nach technischen EBU-Standards.

Fremdsprachige UT

Fremdsprachige UT

Übersetzungen und Untertitelungen in alle gängigen Zielsprachen. Dabei ermöglicht ein Netzwerk erfahrener Übersetzer auch seltene Sprach-kombinationen.

Audiodeskription | Hörfilm

Audiodeskription | Hörfilm

Inhaltliche Übersetzung von Bewegtbildinhalten zur Erstellung von Hörfassungen für Blinde und Sehbehinderte mit einem Pool nationaler und internationaler Sprecher und Redakteure.

Live-UT für TV, Web und Konferenzen

Live-UT für TV, Web und Konferenzen

Live-Untertitelung im Mehrschichtbetrieb. Dabei arbeiten wir mit erfahrenen Respeakern und erzielen dadurch eine gleichbleibend hohe Qualität.

Social-Media, Webvideo-Untertitelung

Social-Media, Webvideo-Untertitelung

71 Prozent der Nutzer im mobilen Web schauen Videos ohne Ton – Untertitel bieten einen schnellen Zugang und erhöhen so die Reichweite. Wir leisten eine inhaltliche und technische Anpassung.

UT für Blu-Ray DVD und digitale Files

UT für Blu-Ray DVD und digitale Files

Wir produzieren offene und geschlossene Untertitel für alle Zielmedien im Consumer- und Profi-Bereich bis 4K sowie inhaltliche und technische Bearbeitungen des Ausgangsmaterials.

UT für Video On Demand (VoD)

UT für Video On Demand (VoD)

Wir produzieren deutsche und fremdsprachige Untertitel für VoD-Plattformen. Anpassungen von vorhandenen Untertiteln an die jeweiligen inhaltlichen und technischen Richtlinien sind problemlos möglich.

Sprachen lernen durch Untertitel

Sprachen lernen durch Untertitel

Wir bieten Kooperationen mit Sprachapplikationen. Untertitel ermöglichen einen einfachen Zugang zu fremdsprachigen Inhalten und sind eine wichtige Hilfe beim Erwerb von Sprachen.

Smart Media

Smart Media

Zukunftsfähige Aufbereitung von Metadaten. Dadurch schaffen wir vielfältige Anwendungsmöglichkeiten wie Durchsuchbarkeit und timecodebasierte Archivierung in Datenbanken.

Über uns

Wir sind ein junges und internationales Team, das sich für audiovisuelle Übersetzung begeistert und mit Überzeugung an barrierefreien Lösungen arbeitet. Wir freuen uns über die langjährige Zusammenarbeit mit unseren Kunden und das positive Feedback unserer Nutzer.

Wir produzieren sowohl für die ZDF-Gruppe und andere öffentlich-rechtliche Sender als auch für privatwirtschaftliche Kunden im In- und Ausland.

ut_subtitlelab

Wir entwickeln die Untertitel der Zukunft

Wie sehen die Untertitel der Zukunft aus? Wie werden sie produziert, dargestellt und empfangen? Wie lassen sie sich besser ins Bild integrieren?

 

Suchen Sie nach innovativen Lösungen für Ihr Projekt? Haben Sie eigene Ideen, die Sie gern umsetzen möchten? Kontaktieren Sie uns, wir freuen uns auf das gemeinsame Entwickeln!

Kontaktieren Sie uns

Fon: +49 6131 5533-361

oder

Fon: +49 6131 5533-512

Sprachen

Deutsch (D/AT)
Norwegisch
Spanisch
Niederländisch
Serbisch
Französisch

Dänisch

Arabisch

Italienisch

Schwedisch

Englisch

Russisch

+ NAHEZU ALLE SPRACHEN ÜBER UNSER SPRACHNETZWERK